英語の格言を表示してもワケ分からんので、日本語バージョンをチマチマ作ることにした。出来上がるまでのツナギとしてSTARWARS名言を表示するようにした。
さてSWファンな方、せりふだけで映画のシーンを思い浮かべれる?
ぽちぽちリロードかけてみてたら、間違いを発見!
Han Solo: I love you.
Princess Leia: I know.
EP5でカーボナイザーにかけられる直前の場面だと思われるが台詞が逆になってる。ほかにこんなシーンあったかな。
英語の格言を表示してもワケ分からんので、日本語バージョンをチマチマ作ることにした。出来上がるまでのツナギとしてSTARWARS名言を表示するようにした。
さてSWファンな方、せりふだけで映画のシーンを思い浮かべれる?
ぽちぽちリロードかけてみてたら、間違いを発見!
Han Solo: I love you.
Princess Leia: I know.
EP5でカーボナイザーにかけられる直前の場面だと思われるが台詞が逆になってる。ほかにこんなシーンあったかな。
まいど「なんぞいろいろ」、ではツマランので格言orジョークを表示出来るように改造。
コマンドラインから表示出来る「fortune」を直接呼び出してみた。
でも英語なので分からんよね。
マーク・トウェインとシェイクスピアからの引用が多いのは気のせいか?
もう後一ひねりデザインをと言われ続けて、別件も並行しながら、ほぼ徹夜今日で4日目。
コンセプトの時点でやればいいのに。
もう何も出ませんて。鼻血も出ねぇ。いや、なんか出そう。
21時から編集だって、残り一時間無いじゃ〜ん。
落ちそー。
![]()
Windows Vistaで採用されるクリアタイプ用日本語フォント「Meiryo」をXPへ入れてみた。字間が広いのとアセンダラインがバラバラなのが気になるが、いくらかはキレイになった。
でもSafariでWebを閲覧する心地よさには遠く及ばない。しかもサブピクセルアンチエイリアシングを使っているためか完全な黒の文字が右側にシアン、左側に赤が入ったように見える。
先日の中田英寿選手現役引退表明と後を担う選手たちの間抜けでノンキなコメントにビックリした。中田選手本人はものすごく現状の日本のサッカーに憂いがあると思う。でもなんか「俺がいつまでも居たらアカンねん」そんな言葉が伝わってきたような気がした。
「○○独りでそろそろお客さんの前にだせない?」
会社の仕事の変わり目にスケジュールの心配をしながらいつも思うこと。
守られてると思うの?いつまで君たちはショッカーのままなんだよ?
あからさまにグチになってるけどね。
普段制作をしている中で自分は対等かそれ以上のスキルをもった人物を仕事をする事を望む。そうじゃないと成長出来ませんやん?
でもねバイト君たち&他社の若い人たちをみているとなんだか守ってもらう事に慣れ過ぎてる。子供が成長するのと違い自分たちは成長するのに時間が必要ってワケじゃないんだ。「じゃあ、いつになったら出来るの?」口癖のように言ってる管理職の方は多いはずで、教えられてする普段の仕事を淡々とこなすより、無理にでも全く分からない領域に飛び込まなきゃまず成長を得る事は難しい。ってのが自分のいままでの経験だ。「出来るかなー」なんて悩んでるよりやっちゃった方が簡単。
なに言ってんだか分からんよーになって来てるけど。つまりは、
「じゃあ、いつになったら出来るの?先輩から離れて。」
それしかないな。
なによりも仕事して1円でも稼ぐ大変さをわかってないんじゃないと思う事もある。
自分もまだ若いんだよ!「最近の若いヤツは〜」なんて言わせんナ。がんばれ学生気分の大人ども。お前に言われんでも、、、って思うならね。